En iyi düzyazı ve siir çevirisi olmak üzere iki kategoride düzenlenen ve 18-40 yas arası herkese açık olan ödüllü çeviri yarısması basladı, son basvuru tarihi 28 Eylül 2012!
Türkiye'nin Londra Kitap Fuarı 2013'te Odak Ülke seçilmesini desteklemek amacıyla British Council Türkiye tarafından düzenlenen Londra Kitap Fuarı Kültür Programı etkinliklerden biri olan çeviri yarısması, en iyi düzyazı ve siir çevirisi olmak üzere iki kategoride düzenlenmektedir.
Her kategori için bir kisiye ödül verilecek olan yarısmaya İnci ARAL, Fatih ERDOĞAN veya Can DÜNDAR'ın web sitemizde belirtilmis yazılarından biri; ya da Haydar ERGÜLEN veya Küçük İSKENDER'in yine web sitemizde belirtilmis siirlerinden biri çevrilerek basvurulabilmektedir.
Bu kategorilerde birinci gelecek iki kisiye, British Centre for Literary Translation tarafından özel olarak tasarlanan çeviri eğitimi verilecektir.
Basvurular, Ekim ayı bounca Maureen FREELY (seçkin bir yazar ve çevirmen), Daniel HAHN (British Centre for Literary Translation, Program Direktörü), Mevlüt CEYLAN (Yunus Emre Enstitüsü, Londra), Susanna Nicklin (British Council, Edebiyat Bölümü Direktörü), İlknur ÖZDEMİR (yayıncı, çevirmen, Kırmızı Kedi Yayınları) ve Tarık GÜNERSEL (PEN Baskanı, Türkiye)'den olusan uzman bir jüri heyeti tarafından değerlendirecek ve kazananlar Kasım ayında düzenlenecek bir resepsiyonla basına açıklanacaktır.
Çeviri yarısması hakkında ayrıntılı bilgi ve basvuru için
http://www.britishcouncil.org/tr/turkey-arts-london-book-fair-2013-translation-prize.htm
Londra Kitap Fuarı Kültür Programı, Türkiye'nin 2013 yılında gerçeklestirilecek Londra Kitap Fuarı'na Odak Ülke olarak katılımı dolayısıyla British Council tarafından tasarlanan ve yürütülen bir dizi etkinlikten olusmaktadir. Bu program ile Türkiye'deki yayıncıların uluslararası alanda isbirliklerini gelistirmelerine ve sektörün daha rekabetçi bir yapıya kavusmasına destek olunması amaçlanmaktadır.